Author

Lucas Mautner

Browsing

I heard about how good the pussy is on the market these days.
Men go door to door selling pussy from their briefcases.
Just the other day Dick and his wife, Jane,
started to seriously consider an investment in pussy.
Jane told Dick he’s nuts, that pussy loses value,
how it is no different than the depreciation of a car.
She told him that buying into pussy is like buying a coffin
to lay down and take a nap in; Jane’s been lying
in her pussy coffin for years.
Sometimes pussy is like a giant hairy taco
that will swallow you whole if your face gets too close.

The pussy truck parks next to the taco truck
at the farmer’s market. Jane recommends the pussy
with the white gills, red stem, the one that wears a skirt
and has a bulbous sack. There are men who forage
for pussy in broad day light. They dig their hands
into the soil and pluck whole pussies from the earth in one grab.
The pussy beneath the soil is not calling to a man
as if he were a thing from the dirt like a tuber.
The pussy that grows at the edge of the woods
is usually on state owned land.
Trespassers walk through the woods,
fill their briefcases, then head straight
to town to ring your doorbell.


Nicole Santalucia She is the author of Because I Did Not Die (Bordighera Press, 2015) and Spoiled Meat (Headmistress Press, 2018). She is a recipient of the Charlotte Mew Chapbook Prize and the Edna St. Vincent Millay Poetry Prize.  Her non-fiction and poetry have appeared in publications such as The Cincinnati Review, TINGE, Zócalo Public Square, The Seventh Wave, Bayou Magazine, Gertrude, Flyway: Journal of Writing & Environment, The Boiler Journal as well as numerous other journals. Santalucia teaches at Shippensburg University in Pennsylvania and has taught poetry workshops in the Cumberland County Prison, Shippensburg Public Library, Boys & Girls Club, and nursing homes. 

Freedom Chasers

Central Pennsylvania has the biggest dick.
I saw it on the front lawn at the courthouse
next to a man giving away bibles.
Or was that a piece of corn?

They fry titties here in PA.
The locals say they are delicious.
The batter is a blend of corn flour,
tapioca flour, and fava bean flour.
Thank god these fried titties are gluten free.

The biggest trucks drive by the courthouse
while confederate flags slap mosquitos.
The trucks’ big tires roll over town,
crush bricks and tombstones,
while bags of dicks bounce around the cargo beds.
Or are those yard signs that say,
“Trump Likes Hunt’s Ketchup”
and “Trump, finally someone with balls”?
Every year when it’s corn season
my wife and I run up Route 81,
we chase freedom with a fly swatter
to the New York state line.


Nicole Santalucia She is the author of Because I Did Not Die (Bordighera Press, 2015) and Spoiled Meat (Headmistress Press, 2018). She is a recipient of the Charlotte Mew Chapbook Prize and the Edna St. Vincent Millay Poetry Prize.  Her non-fiction and poetry have appeared in publications such as The Cincinnati Review, TINGE, Zócalo Public Square, The Seventh Wave, Bayou Magazine, Gertrude, Flyway: Journal of Writing & Environment, The Boiler Journal as well as numerous other journals. Santalucia teaches at Shippensburg University in Pennsylvania and has taught poetry workshops in the Cumberland County Prison, Shippensburg Public Library, Boys & Girls Club, and nursing homes. 

 

It’s okay to dig your grandmother
out of her grave then chop wood
and sit on a log that floats
down the Susquehanna River.
It’s okay to stand in mud and pray
to an empty grave,
to call your brother and leave
a message and to never go
looking for him. It’s okay
to spend all of the inheritance money
on the idea of forgiveness
by burying it in the backyard
then digging it up to take all of the quarters
for laundry then forgetting to go to the laundromat.
It’s okay that this happened,
that your legacy ends
with a fistful of loose change.

But it’s not okay that the butcher
at the grocery store dips spoiled
loins and shanks and T-bones
in blood to boost America’s courage.
Grocery boys and cash and imported cheese
and cans of crushed tomatoes—all dipped
in blood. Maybe all those red lips
in the photos of our grandmothers
are fresh blood and the shadows
rotten meat.


Nicole Santalucia is the author of Because I Did Not Die (Bordighera Press, 2015) and Spoiled Meat (Headmistress Press, 2018). She is a recipient of the Charlotte Mew Chapbook Prize and the Edna St. Vincent Millay Poetry Prize.  Her non-fiction and poetry have appeared in publications such as The Cincinnati Review, TINGE, Zócalo Public Square, The Seventh Wave, Bayou Magazine, Gertrude, Flyway: Journal of Writing & Environment, The Boiler Journal as well as numerous other journals. Santalucia teaches at Shippensburg University in Pennsylvania and has taught poetry workshops in the Cumberland County Prison, Shippensburg Public Library, Boys & Girls Club, and nursing homes. 

moving to crisp and crackle
breathing edge of the knife of the oven.
noise of the shop. noise of the farmer. market.
on this slab of lord.

Kamau Braithwaite, “Bread”

——-

Mechanically, methodically, and by memory Beylul’s grandmother prepares the bread for lunch. A great bowl of teff flour, water, and yeast have been fermenting on the counter for days in preparation to become injera, a type of unleavened bread native to Ethiopia and Eritrea. The soupy batter is foamy at the top and has the distinctive, sour smell of vinegar. She pours the batter from a measuring cup onto a hot skillet until it forms bubbles all around, like a pancake. The result is a thin, acorn-colored round the size of a dinner plate. The bubbles in injera are necessary to provide traction for the stew it will be served with. When Beylul invites me over to her house for Eritrean food, injera takes the place of forks and knives. We dine happily.

——-

The first baguettes I ever made came out of the oven too skinny and too blonde. I made them because Teences ran away. I hadn’t seen his gray body and half-tail for eighteen hours. My mother used to tell me: Cooking is an art, but baking is a science. In my panic I could think of neither art nor science, and I steadied my trembling hands by burying them in flour. While I kneaded the dough I thought of ways to tell my friend Samantha I lost her cat while she was in France for the summer. While the loaves cooled, I wiped beads of fear sweat from my forehead until I heard Teences meowing softly outside. He had been hiding from the elements on my neighbor’s rooftop. Wet and afraid, I fed him bites of my under-salted anxiety bread until he fell asleep in my arms.

——-

The local Iranian grocery store, ten minutes from my parents’ house, prepares fresh sesame seed-encrusted sangak, the traditional bread of the Persian army. Hungry children with their busy parents form a line beginning in the bakery section and, depending on the time of day, stretch far out of the store. The bakers shuffle tirelessly to griddle and serve the massive sheets of flatbread, which are long enough to swaddle an infant.  The sangak comes to me on a sheet of brown paper, bellowing steam. I drape it carefully over the side of a shopping cart to prevent it from sticking to itself. I learned of this bread at a southern California high school that I was a new student at. On one of my first days there, I sat on a concrete bench and ate my lunch alone, until a new friend, Beylul, takes mercy on me and offers me an olive branch of bread.

——-

Stéphanie and Hayden and I are in my little Kia speeding down US 395 towards Los Angeles. We had been in the car for nine hours when we finally reached LA. We packed only two loaves of French bread and some instant coffee. Stéphanie tells us Americans know nothing of good coffee or good bread, but damn this Raley’s bread and Nescafe is alright. My Kia is a café somewhere in Lyon where the women wear red lipstick and Breton shirts and the men are eternally handsome. Everything is black and white; don’t ask me how. Somewhere around hour five Stéphanie reveals that she sneakily ate an entire loaf without sharing. A secret: the French, or maybe just Stéphanie and Jean Valjean, will steal your bread if left unattended. You know a good friend has become your sister when she eats half the total food supply and you love her nonetheless.

——-

One hundred and eighty-three years ago, the American government ordered a mass exodus of the Navajo from present-day Arizona into New Mexico, where the earth is barren and dusty. The Americans provide white flour, processed sugar, and lard to the indigenous and tell them figure it out. My first roommate in college is a product of the Long Walk. One night, she shows me how to cut shortening and sugar into flour and salt and, with a bit of water, pat it into dough. We fry dough rounds into frybread, the bread that kept her people alive.

——-

In my own house, a blend of heritages, we make cornbread. The pan of choice is always cast-iron, and it must be scalding to form a good crust, so it waits in the hot oven patiently while the batter is prepared. Combine a bit of sugar, flour, baking powder, salt and cornmeal to a mixture of eggs, buttermilk, and either melted salted butter or bacon grease. Your choice. The secret ingredient is one tablespoon of corn syrup. This is the only definite measurement; everything else is measured by eye. Stir until lumpy, definitely not smooth. Pour into the pan quickly so as not to let it cool down. Bake until the house smells of love and the top is a round, light brown dome. Save a slice with to be eaten with honey and butter and a glass of milk for dessert.

——

A time ago in the indiscriminate stretches of the Middle East, a man proclaimed, “I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way.” There were but five loaves of bread and two fishes, but He was not discouraged. The man took hold of the loaves and fishes, then looked skyward and expressed his profound gratitude for the treasures he held. He broke each loaf and fish into innumerable, blessed pieces. A miracle, the first of all miracles: All five thousand humans ate the broken bread and none left hungry.


Nicole Ross recently graduated a degree in English from Sierra Nevada College. She
greatly enjoys cooking and currently lives and works on the north shore of Lake
Tahoe.

Follow her on Instagram at @iamnicoleross.

I grew up in a family obsessed with the tales and characters of Beatrix Potter. (I’ve conferred with my siblings, who confirm that obsessed is no exaggeration.) Our home, a farmhouse with a robust vegetable garden in the middle of an apple orchard, was conducive to relating to the Lake District landscapes of Potter’s illustrations. But also, my gardener-mother surrounded us with Potter paraphernalia: not just the adorable books—the deceptively fraught tales of Peter Rabbit et al—but also various representations of those characters: posters and figurines, dishware and linens, lamps and piggy banks. My mother’s current adorable pup is named for one of Peter’s sisters, Mopsy.

As a grown-up, I’ve retained a devotion to Potter’s world: Its mixture of tweedy country elegance and latent animal appetite has informed my poems and my wardrobe. Among other aspects, I am fascinated, amused, and troubled by the ways in which its world of decorum overlays the primal drives of its characters, including the urge to eat neighbors they otherwise cordially engage.

Predation among animals takes on a different flavor when those animals dress and behave in varying degrees like people. How Potter modulates this relationship is increasingly interesting to me, and I am eager to pull together some sentences about it .

I am less interested in Peter Rabbit, the character who has become synecdochal for Potter’s entire menagerie, than I am in some other figures. However, it is germane that when we first meet Peter, his mother has put him in a blue windbreaker and warned him not to get eaten by a nearby (human) farmer, a fate that had befallen Peter’s father. That Peter eventually loses his clothes and doesn’t get eaten foretells a curious and unsettling trend in Potter’s tales: when Potter’s animals venture forth in human costume, they run a greater risk of being devoured than if they remain (or eventually revert to being) naked and on all-fours. In other words, their outfits somehow call attention to their edibility, whether by human or animal neighbors.

Some of my favorite of Potter’s books emphasize this state of being scrumptiously attired. Published in 1906, The Tale of Jeremy Fisher begins with Jeremy, a dandy frog, lounging in a burgundy smoking jacket over a floral waistcoat, a cravat tied around his froggy non-neck, tight-fitting hosiery, brindled to match his particular dermatology, ending at the ankle, leaving a small but provocative gap above his pointy, tasseled shoes (which, to add to the watery, slithery ethos of the tale we might call moccasins).

In a certain parlance, to certain viewers, Jeremy looks good enough to eat. And, indeed, he is. He takes a lily pad out punting in order to fish and, in a terrifyingly illustrated moment, his leg dangling into the water in unsuspecting languor, is seized from beneath by a fearsome trout and dragged under. He would have been consumed if it had not been for his unpalatable mackintosh, which he’d put on, along with a pair of galoshes, due to the rainy weather: the trout spits him out, albeit separated from his outfit.

The idea of a posh frog may seem incongruous, even in Potter’s world of well-appointed, anthropomorphized critters, but I think it is indicative of her subtle wit and psychological insight: Jeremy, whose amphibiousness should render rainy-day gear unnecessary, nonetheless wears a rain coat and rain boots. This is characteristic of Potter in several ways. For one thing, her stories are set in the northwest of Victorian England, or at least a facsimile; it may be rustic, but it is still decorous. For another, Potter never lets us forget that who we are is what we put on—taxonomically and sartorially—and that putting on an outfit doesn’t exempt us from our role in the food chain. Quite the contrary, in fact.

Jeremy is far from the only Potter character whose human outfit doesn’t prevent others from trying to eat them—and in fact may make them more appetizing. In her eponymous tale, Jemima Puddle-Duck is perfectly safe while puttering naked in the barnyard with the chickens and horses. It’s only when she heads out into the world, first putting on a shawl and a poke bonnet like any respectable farmwife, that she falls prey to the charms and desires of Mr. Tod, an elegantly dressed gentleman,”a fox in all senses of the word. Dress in Potter’s tales frequently serves both to liberate and entrap: in this one, Jemima cannot leave the farm unless properly dressed, yet she naïvely succumbs to the allure of a fastidious predator in a good suit. What makes the tale particularly sadistic, I think, is how Mr. Tod draws out his seduction/abduction/consumption of Jemima. He doesn’t simply gobble her up, but sends her unwittingly back and forth to the farm to gather herbs and vegetables which he ultimately plans to use when he cooks her. (He tells her the ingredients are for an omelet, as if this should be any less distressing for an egg-laying mother-to-be, who left her farm in the first place to find a place to sit peacefully on her eggs until they hatched; the room lent to her by Mr. Tod for that purpose is suspiciously full of feathers.) In this, his treatment of Jemima is torturously and connivingly human, his conduct suggesting a duplicitous aspect of elegance not depicted by Jeremy Fisher, who simply falls prey to a non-personified natural predator.

The Tale of Jemima Puddle-Duck was written in the same period, and set on the same farm, of another of Potter’s books, The Tale of Tom Kitten. I relate to Tom Kitten—or maybe I envy him: He doesn’t care when he’s grown too plump for his nicer clothes, or if he tears them while climbing the rockery (the what?) or galivanting through ferns with his sisters, Mittens and Moppet. As they play, the kittens even run into Jemimah and the other Puddle-Ducks, Rebekah and Drake, and are tickled when Drake puts on Tom’s discarded clothes and parades around like a fancypants, exclaiming “It’s a very fine morning!” Somehow, though the kittens themselves were dressed in finery and walking on their hind legs, it is ludicrous to them when farm animals put on their clothing.

As in the world of Disney, not all animals in Potter’s books are equally anthropomorphized. And, as I mentioned, the more human the characters in Potter’s pantheon are meant to appear, the more edible they often become. Tom Kitten also appears in a sequel, The Roly-Poly Pudding, a terrifying book published in 1908 and retitled The Tale of Samuel Whiskers in 1926. Once again, disobedient Tom resists the efforts of his mother, Tabitha Twitchet, to make him presentable. He escapes up the chimney and finds his way beneath the attic floorboards, where he is captured by two enormous, thuggish, clothed rats: rotund Samuel Whiskers and his wiry wife, Anna Maria. The rats tie up sooty Tom, then smear him in butter and wrap him in dough in order to make a pudding of him. As in Jemima’s case, Tom’s abduction and separation from those who might help him is part of what makes the tale unsettling—but at least in the latter tale it makes sense that a fox would eat a duck, even if their shared human comportment gives it a whiff of cannibalism. But two rats overpowering and breading a young cat in order to bake and consume him seems considerably more perverse to me than even Mr. Tod’s fetishized duck-hunting. (Interestingly, in both tales, it’s domestic dogs—a pack of non-personified young hunting dogs in one case and a collie-carpenter in the other—who save the day, though not without some disheartening collateral damage in Jemima’s case.)

The tales of Jemima Puddle-Duck and Tom Kitten were my favorites of Potter’s books growing up; I was entranced by their creepy domesticity. Now, I have an additional favorite, The Tale of Pigling Bland, a wistful book that I barely knew or understood as a child. Published in 1913, it was one of the last of Potter’s original twenty-three tales to be written, which I think makes sense: similar to the earlier tales, it presents the mortal risk of being eaten if you put on clothes and go out into the world, but the story plays out differently: longer, sterner, and irrevocable (though not without a certain final hopefulness).

Like Peter Rabbit and Tom Kitten, Pigling Bland begins his story naked, safe, and quadrupedal—and at the trough with his many siblings, where they are fed from a pail by their clothed, bonneted, and upright Aunt Pettitoes. Like Peter and Tom, he is soon dressed handsomely and sent out into the world by his auntbut not to play. Overwhelmed by her piglet charges, Pettitoes instructs the dutiful Pigling Bland to travel by foot to Lancashire to sell himself and his mercurial little brother, Alexander, at market—never to return to the family farm. “Mind your Sunday clothes and remember to blow your nose,” she tells the brothers. “Beware of traps, hen roosts, bacon and eggs; always walk upon your hind legs.”

I have always been distressed by this injunction, which I see as giving very conflicting advice: look respectable and avoid being trapped or eaten, but only so you can then sell yourself at market to someone who will entrap and eventually eat you. In his striped blue waistcoat and plum topcoat, Pigling Bland is like an epicurean menu item: worsted pork wrapped in gabardine. The effect is gruesome and, again, depraved, cannibalistic: What respectable mammal would devour such a respectable mammal? Of course, the underlying Dickensian message of Pigling Bland’s outing is among the most traumatic a child can receive: leave home immediately and never come back (but behave yourself in the process). How he is to ultimately perish is perhaps only narrative gravy.

Pigling Bland is a compliant young pig-man, and the tensions of his tale are more municipal than in other Potter stories. He and Alexander are given indispensable papers, licensing them to travel to market and sell themselves there. If they are caught without papers, they will be returned home by the police, which is in fact what eventually happens to Alexander—a poignant irony: the gluttonous, sticky, messy, distractible little brother cannot follow the rules, and so is escorted back to the comfort and safety of the farm, while his conscientious older brother journeys on toward his demise, alone and terrified. (It occurs to me, as an aside, that conventional disobedience, negligence, or boundary-pushing doesn’t usually have out-of-whack consequences in Potter’s tales, though mean-spiritedness doesn’t go unpunished cf. The Tale of Squirrel Nutkin).

Lost, cold, and despondent, Pigling Bland takes ill-advised refuge in a hen house, where he is promptly found and abducted by a farmer, who takes him inside and, in a squirmy moment of alimentary dissonance, gives Pigling Bland porridge and a chair by the stove while consulting an almanac to assess whether it was too late in the year to make smoked ribs of him. There are additional, comparably unnerving moments that follow, which I plan to write about in a future, longer version of this essay.

Most of Potter’s tales (like many children’s stories) begin centrifugally, with adventurous and naïve protagonists straying further from home, but never fully leaving its orbit. The Tale of Pigling Bland bucks certain trends: notably, the title character (unlike Peter, Jeremy, Jemimah, and Tom) avoids being eaten and escapes peril with his human outfit intact: he and Pig-wig, a “perfectly lovely” new friend who was also being fattened up in the farmer’s house, escape (though they piggily wait to be fed supper before absconding). Together they cross the county line, a border past which they are seemingly outside the reach of the law and the meat trade. That they are homeless and penniless doesn’t seem a concern; they sing and jig, celebrating their future together. It is as if the county line they traversed marks the border out of Potter’s fabular universe in which dressing for dinner labels certain characters as a potential main course.


Gabriel Fried is the author of two poetry collections, The Children Are Reading and Making the New Lamb Take, and the editor of an anthology, Heart of the Order: Baseball Poems. He teaches in the creative writing program at the University of Missouri and is the longtime poetry editor for Persea Books.

The border fence, the Rio Grande (or Río Bravo) and “La Mojada” (by Mark Clark). Seen from Brownsville, Texas. Photograph by Virginia Ramos (Hope Park, 2010-).


He was drunk by late morning, as usual.

Toni watched from the kitchen. She constantly worried about where she would go, where she would live after having spent her whole life caring for that family, cooking for them, cleaning for them, and being the Mexican nanny of the boy kings, man-kings in the Southmost part of Texas. Toni had only been 16 when she decided to cross that big river as a mojada, escaping from her ghosts and from the hopelessness of her homeland. She had given that family the best years of her life.

Now that Los Señores had died, it was only her, her kitchen and that drunken man-king she helped to raise. He was once her consentido, her favorite one, and now he was her only hope. She should have left just after Don Eduardo had died. But Toni had nowhere to go. She couldn’t go back to Mexico and live in the countryside, en el ejido, on the other side. She couldn’t go back to the poverty, the place where her relatives hurt her.

“You’ve ruined my life,” Norma screamed at him. “Look at yourself, you look like a fool. Bobo, pendejo, pinche borracho! I’d rather go back and teach at the community college or at the new “Rio Grande University” and take care of my former students; they need me more than you do: so much potential, so much promise in a place that finally hires bilingual BA’s.”

“I need you mamita,” he said in his usual Spanglish. “No me dejes solo. Te amo, te necesito [Do not leave me alone. I love you, I need you]. Please Mamita, please”. He almost cried, but instead swallowed his drink very fast. “We are made for each other. You know we have good times together. And I’ve been able to hold the liquor better. People hardly notice the drinking. Casi ni se nota!

Norma shook her head in disbelief. “Don’t notice? Of course they notice. Can’t you tell their disrespect? Their disgust? I think their thoughts for you are beginning to rub off on me. My friends ask me what I’m still doing with you.”

“You could move in with me, Mamita, permanent. Tu y yo juntos, tu y yo aquí. My brothers have their own homes; they don’t need the house; this house is your house, yours and Toni’s house.”

Although blurry, his eyes showed some panic in that once handsome face deteriorated by a life of craziness, unhappiness, and excess. This argument seemed worse than all the others. Mamita was determined to leave this time. He was on his last legs with this woman too: no job, but outstanding tickets for what should have been DUI’s written by those friendly cops for whom his surname went a long way.

Toni loved living in that big house, her home for almost five decades, una hacienda in this little border town near the big river. In the back of the house, a resaca flowed from the river that was connected to the Gulf of Mexico. It was like living in a park, with palm trees all around the place, flocks of noisy and shiny green parrots, and flowers of different colors bursting from bushes all year around. She had been lucky all these years. Al otro lado, things would have been very different, and not in a good way.

Toni had nine sisters and brothers, a stupid mother and a drunken father. She used to take care of her siblings while her older sisters worked as maids with rich families in Matamoros or on the other side—and they sent money, but they never came back. And Toni did the same. But before she left, Toni used to cook for her brothers and sisters, for her drunken father and for her stupid mother. There she became the best cook among the best. There she learned to make tortillas a mano [from scratch], and also enchiladas, burritos, frijoles charros, tamales fronterizos, and also salsas of different types.

Toni remembered the dusty, dry brown scorched earth where she and her siblings were raised. Her parents could barely scratch a living for their big family from that piece of land, unproductive and dry. Her father worked at a ranch part of the year. Her mother spent the whole day raising kids, hauling water to the house, keeping everyone clean. Water there was always hard to find and heavy to carry.

Norma, in exasperation, shot back at him.  “This house? I don’t need to live here. I have money too. My apartment suits me well. It’s a place to escape from you, borracho infeliz. And I’ve stayed with you, supporting you, and seeing you falling at this house. I don’t need you or your house. I’m out of here.”

Toni had nowhere to go. She had no papers, no education certificates, no youth, no pride, and no land. She was old; her energy was spent. She rarely went out except to shop at that small and smelly HEB located in old downtown, where only Mexicans shopped. She had given this family everything. She was entitled to something—at least a nice place to live her remaining years. If Norma didn’t stay here, keep that drunken fool alive, and justify this big house as a home, Toni’s living arrangements would be in jeopardy.

Toni thought about her childhood, or the little childhood she had before she grew up to work and bring the little money from her job as a maid.  She went to school, but didn’t even finish la escuela primaria. Toni vaguely remembered learning about history, but there was a topic she remembered relatively well: the U.S. invasion of Mexico—or when her country lost half of its territory that ended up being gringoland, or part of the United States. Many fronterizos like Toni had learned, since elementary school, that lesson really well. That topic fed her resentment; a resentment against that family, against drunken men, against successful women like Norma, and against the United States. Toni still remembered at times her history textbook that talked about El Coloso del Norte—the country that had to steal and cheat to take more than a half of Mexico’s land. For Mexicans this was an “invasion;” and for los gringos it was a war: the Mexican-American war. With talk of war, los gringos thought they could justify the looting, or a very, very unfair deal to get Mexico’s land.

Toni chuckled to herself with resentment, but the words came out. “This very house and land, once part of Mexico.” She felt entitled to it for that reason too.

“What’s that noise,” he and Norma both asked together.  “Is Toni around?” he asked. “We’d better lower our voices. She lives here too. Let’s have Toni make a good meal for us. We’ll feel better after some food is in our stomachs. Then we can talk about it again later. You know I need you. Mamita, please.”

Sighing, Norma said, “Well, okay. I’ll shower and then let’s eat.”

Toni would cook for Norma to make her stay. Toni began planning the meal, its ingredients and special herbs. Toni wanted to make something that Norma would love. Norma was vegetarian, but loved Toni’s spices, her salsas. Toni would prepare calabacitas rellenas, and enchiladas verdes; no meat, only cheese, salsa roja for calabacitas, salsa verde for enchiladas. This lunch would be especial–pico de gallo, guacamole, frijoles charros and hand-made blue corn tortillas.

Toni’s kitchen was full of jars, with all types of herbs and roots: oregano, ruda, chamomile, eucalypt, cola de caballo, ginger, tomillo, lavender, tila, mate, dandelion, ginkgo biloba, you name it. If someone has a headache or a stomach pain, Toni what to give. And Toni also knew the best herbs and roots for love spells, Eve roots, Adam roots, hibiscus, jalap root, patchouli, rose, rosemary, and toloache.

She kept the toloache hidden. Toni knew toloache could be dangerous: if a person sweats too much, if her heart beats too fast, if she wants to vomit, if she’s dizzy, she’s taken too much.  Toni heard of someone even hallucinating or dying from toloache.

A special meal for Norma, she thought, while she took out the ingredients. Y un ingrediente más, un ingrediente especial.  She opened the magic drawer, singing to herself about the herb to add. “Toloache para Normita, toloache para la Mamacita.” Toloache, the love poison, would make Norma forget, make her love the man, maybe just for a while, but for a while she will not leave. One dose as needed. But this was not the first time.

Porque el amor cuando no muere mata, porque amores que matan nunca mueren.”  When love does not die it kills, and loves that kills never die, Toni sang. “Toloache can make you love, but Toloache can also kill,” Toni remembered her grandmother’s words.

When the meal was ready, Toni served it, watching as Norma bit into the one of the calabacitas rellenas. Norma smiled.

“We’ll always be together. Don’t worry,” she said to the man.


Guadalupe Correa-Cabrera
Guadalupe Correa-Cabrera (Ph.D. in Political Science, The New School for Social Research) is Associate Professor at the Schar School of Policy and Government, George Mason University. Her areas of expertise are Mexico-US relations, organized crime, immigration, border security, and human trafficking. Her newest book is titled Los Zetas Inc.: Criminal Corporations, Energy, and Civil War in Mexico (University of Texas Press, 2017; Spanish version: Planeta, 2018). She was recently the Principal Investigator of a research grant to study organized crime and trafficking in persons in Central America and along Mexico’s eastern migration routes, supported by the Department of State’s Office to Monitor and Combat Trafficking in Persons. She is now working on a new book project that analyzes the main political, cultural, and ideological aspects of Mexican irregular immigration in the United States and US immigration policy entitled “Illegal Aliens”: The Human Problem of Mexican Undocumented Migration. At the same time, she is co-editing a volume titled North American Borders in Comparative Perspective: Re-Bordering Canada, The United States of America and Mexico in the 21st Century (in contract with University of Arizona Press, forthcoming Spring 2020). Dr. Correa-Cabrera is Past President of the Association for Borderlands Studies (ABS). She is also Global Fellow at the Woodrow Wilson International Center for Scholars and Non-resident Scholar at the Baker Institute’s Mexico Center (Rice University).

Kathleen Staudt
Kathleen (Kathy) Staudt, Professor Emerita, recently retired from the University of Texas at El Paso where she taught courses on borders, women, and politics for forty years and became an adopted fronteriza. Active in social justice community and women’s organizations, her latest of twenty books is Border Politics in a Global Era: Comparative Perspectives.

“If I, get to know your name If I, could
trace your private number baby… I want
some, want some. I set my sight on you
(and no one else will do) And I, have got
to have my way now baby… Watch out,
here I come.”
—Pete Burns “You Spin Me Round (Like A Record)”

The goal is to stay fresh.
Zip-locked. But do not open the package
if the seal is already broken. Virgin almond.

Prune the stone fruit
and throw the shell to the ocean.
Fertilizer is the same seed. Roasted
on asphalt and bagged for convenience,
there is no comparison when it comes to protein powder.

A button determines the difference
between a fly and waistline,
while keys control the tone
of a doorknob
or how a marathon can be stretched

into a sentence.
Unfettered words.

To blanch the flesh
loses nutrients and damages the organ.
Rap about bandages and lost fingers
to the food disposal.

Find a hat with no brim
and a tie to clip hair back.

The mean are not nice
but are the middle dividend
within a numerical list.

But what of cashews and macadamias?

The oil can be squeezed like an olive
and dumped into a fritter,
to stock up on cholesterol
so the heart doesn’t slack off.

The main event has its own brand of milk
for the lactose intolerant,
perfect to sip in tune with Tchaikovsky.

In case the cracker is forgotten
they can still be smashed open on a table,
just don’t forget the cheese platter.

The cultivation process was never explained.

It’s silly to waste a tongue or neuron
on how to climb an oak tree to hand-pick acorns.

Back to the boiler.
To be formal: pecan or pistachio?

With the right grinder
and enough will power,
butter can be quite the reward.

It is not the question of crunchy or smooth. Mongongo.
The problem is it cannot be translated.
Oh, the ambiguity of it.

When a sudden shift takes handlebars to a misdirection
the groin is impaled on a bicycle cushion.

Ice is no form of medicine,
unless it floats in a glass of bourbon.

A bowl of pretzels is not suitable for cocktail hour.
Better be sober and reapply chapstick
if dry lips are not to leave
a print of evidence.

Hydrate on an hourly basis
or as soon as the roof must be licked
clean of a single germ or shingle nailed down.

Stiletto a big toe
until the nail falls off
and there is blood on the heel.

To heal hurts more than the initial injury.

No amount of sequins can pay for a Venetian dress,
unless the sparkle and spangle dangles from the cloth

before the night of prom. Apply perfume outside.

The fumigation system is currently offline,
so be aware

the smoke detector is just the sense of smell.

A toilet has no sentiment,
just calcium deposits

and a mixed relationship with the sink.

Talk dirty but write sterile,
forbid there is a tape recorder
beneath the pillow.

But to go on without a pause
between spoken words
would make no sense
and confuse the audience
who witness the mess happen
behind a podium
dedicated to a particular politician
who refuses to acknowledge
the proper use of shalom
on the high holidays.

Take a breath.

Time does not wait
but still has Tom Waits sing
about the calendar girl who kills

pigeons with a boot knife. Not to repeat
butter or oil, but what else is there to slather

on a loin? Cloth
napkins are only to be used when guest
come over for dinner. With a wicked flick or pinch

there is no need for weapons.
Within a snap, peas will be

the standard measurement.
Without vegetables on the table

the painter can focus their attention
on strictly fruits. Let’s get back to the point.
There is no cure for back pain so just put ice on it.

Why is it that men must pre-fix
unbroken property, without claim to a strict
period. Menstruation is beyond an understandment.

Can anything change
or spare a jar to shake?

Before common sense could be purchased
in a bodega for a few cents,
on the shelf

next to ointment for a paine in the wrist
and the trail mix favored on raisins.

After the number eight wore pants
and no longer ate carnivorous,
without a napkin in their lap
to brush off flecks of salt.

Oral sex.

Nuts!


Sheriff B.J. Franke is an MFA student in poetry at The New School.

After Rubens’ The Birth of the Milky Way

The orphan, phlegm swallower, talks
yolk through their broken shell
without the strength to suckle a universe
or pickup a stuffed peacock

who spills feathers as cradle clutter
rather than smother a pillow. Exterminate
the dustmite dynasty—a few pomegranate seeds
mixed with skin cells and charged by a four-volt battery

all ready for purchase.

To be unfamiliar with held hands
when traffic is clammy
only to look left

no farther than an arm can reach,
enter a deli through the emergency escape
alone enough to be caressed by a barcode scanner

but in charitable company, mono for a quarter
kiss. To not waste space

stuck in a booth
with no sock puppets
to wax on the lack of family
or masturbate beneath jean shorts

before they know they are Heracles
the moon is reborn and it is time
to reset the watch.


Sheriff B.J. Franke is an MFA student in poetry at The New School.

SUMPTUARY LAWS

Familials, bureaucrats, and elected officials
pitch hissy fits, bicker and dicker

over minor infractions and petty expressions
of opulence: the location of corner offices

and windows, parking spots, haircuts, pinching
dress codes, veils, bare arms, beach wear,

bans––yes, even books, cupcake amnesties
(Which end of the egg?). Once, roiling

factions questioned whether or not
drinking chocolate in the morning

broke the fast. (A papal bull
put all the agitation to rest

in its declaration that it did not.)
Forget tobacco!

In the wake of a tragic enferno
in their opera house, the ladies of Barcelona

are still not permitted to wear long evening
gowns. Oh, the limits! Buttercream…

maraschino cherries, alcohol, caviar;
qualities, delicacies, flesh;

baroque banquet, golf, a moveable feast.
Even the entitlements of pleasures

and inheritances have limits—one should
not shout “Fire!” in a crowded theater:

adoptees to be pampered and groomed
nepotistically as indulgent paramours

or heirs. Nothing so decadent of scale
as to trigger any bonfire of vanities!

We’ll behave ourselves… do good, yet. Just…
be a love and grant us one more gaudy night!


TEA PARTY OF THE ORANGE PIG

Just Russian tea. No cilantro
or basil. No tomatoes. No corn.
No dainty cucumber sandwiches
with the crust cut away.

Meat loaf. The Orange Pig
basically careens from
crisis to crisis. Gets a rush
from defending an attack.

He likes the intoxication
of when international guests
affirm and re-affirm his mercurial
identity… and perceived authority.

Showboating, he has been
known to recklessly “share”
code word classified information
like vodka or caviar. Tonight,

someone sleeps in Paris. Though,
according to one of his imaginary
friends, Paris is no longer Paris
and France is no longer France.


HUNKERED AND HANKERING

I have a hankering for some sushi
or the comfort of a burger tonight.
An editor has just asked me

for a piece on the Shia-Sunni
conflict. Rather than stay in and write.
I would like to find some sushi.

Said I’d walk my neighbor’s Shih Tzu.
(“Surely, you saw that coming….” Right?)
A friend just phoned to ask me

if I know anything about shiatsu.
The muscles in her back are tight.
Again, sushi … or sashimi?

And what’s it with the Shia and Sunni,
the fundamental point of their fight?
The lady next door is sweet; calls me

“Honey,” tells everyone to “Be
a lamb;” gets a little “tight.”
Tonight, will it be a tray of sushi…
or a giant boat of fresh sashimi?


Scott Hightower is the author of four books of poetry in the US and two bilingual collections published in Madrid (Devenir). He lives in Manhattan and teaches at New York University’s Gallatin School of Individualized Study.